贵阳翻译公司 贵阳翻译公司 贵阳翻译公司
123

贵阳文学翻译需注意什么?

近年来,随着各国文化间的频繁交流,文学作为文化的主要载体,使得文学翻译显得尤为重要。贵阳翻译公司认为,对待文学翻译需注意以下几点。

文学翻译需注意什么?

1、要以石攻玉:改近代中国文史;这正是在很多翻译家有意有意中的启蒙下,冥冥改写。

2、以笔追声:承古法翻译传统;翻译的方式就是一种合作的翻译模式,习惯上,大都借助口和笔译两种翻译方法,速度快、产质量极高。

3、以意克形:扬文言义法优势;中国翻译和语言学在比较英语和汉语时常这样,英语重形合,汉语重意合。英语的结构像树,往往多枝共干,长句子很好;而汉语的结构像连锁,一环套一环,短句子居多。

4、以约去烦:解原文结构错综;在翻译中,文言义法求以约去烦,而英文则结构严明,结构上是厌其烦的。

5、以退为进:引西洋文化的风骚;对待翻译,一方面要尽量输入,另一方面要尽量消化、吸收、可用的一定要传下去。

6、以瑜蔽瑕:修小说美文正果;在古文中,有许多“小”的体裁被推向了繁荣,直接导致了小说的诞生。

文学翻译

——选自:译声贵阳翻译公司

 

译声贵阳翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声贵阳翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。

 

发表评论:

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询