下面是俄语翻译常用的缩略语、短语,整理出来给俄语翻译们看看。
第一部分
ЕТС 统一税率表единая тарифная сетка
ПМЭФ 圣彼得堡国国际经济论坛Петербурский международный экономический форум
ВЭФ 世界经济论坛Всемирный экономический форум
НБР 新开发银行 новый банк развития
МХТ 莫斯科艺术剧院Московский художественный театр
АБИИ 亚投行Азиатский банк инфраструктурных инвестиций
ОКР 俄罗斯奥委会 Олимпийский комитет России
ГКЧП 国家紧急状态委员会 Государственный комитет по чрезвычайным положению
ВЭФ 东方经济论坛 восточный экономический форум
МОМ国际移民织 международная организация по миграции
АТО 反恐行动антитеррористическая операция
МЭРТ 俄罗斯经济发展贸易部 министерство экономического развития и торговли
ЕБРР 欧洲复兴开发银行 Европейский банк реконструкции и развития
ГКРР 国家发改委 государственный комитет по делам развития и реформы
РЭА 俄罗斯经济学院 Российская экономическая академия
СПЗ 特别提款权специальные права заимствования
ГТКРФ 俄罗斯联邦国家海关委员会 Государственный таможенный комитет РФ
ФАО 联合国粮农组织 продовольственная
И сельскохозяйственная организация ООН
СВМДА 亚信会议(亚洲相互协作和信任会议)совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии
ОЭСР 经济合作与发展组织организация экономического сотрудничества и развития
ПИФ 份额或投资基金;共同基金 паевые инвестиционные фонды
ФАС 俄罗斯联邦反垄断局 федеральная антимонопольная служба РФ
ФОМ 社会舆论基金会 фонд Общественных мнений
ЖКХ 住宅公用事业 жилищно-коммунальное хозяйство
ФАС 紧急援助基金会 фонд аварийного спасения
ТЮЗ 儿童剧场 театр юного зрителя
БДТ 模范大剧院 большой драматический театр
КИВМ 苏联科学院永冻土研究委员会 комитет по изучению вечной мерзлоты Академии наук СССР
ИФК 金融投资公司 инвестиционно-финансовая компания
СБСЕ 欧安会(欧洲安全与合作会议)совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
ВИЧ 人体免疫缺陷病毒 вирус иммунодефицита человека
ПВО 对空防御;防空 противовоздушная оборона
ИНТЕРПОЛ 国际刑事警察组织
РБК 俄罗斯商业洽谈会 РосБизнесКонсалтинг
ВАС 东亚峰会 Восточно-Азиатский саммит
АСЕАН 东盟 Ассоциация государств Юго-восточной Азии
МРК 中国国际广播电台 международное радио Китая
ЕАЭС 欧亚经济联盟 Евразийский экономический союз
МСБ 中小企业经营 малый и средний бизнес
РККД 中俄友好,和平与发展委员会 Российско-китайский комитет дружбы ,мира и развития .
РСПП 俄罗斯工业家企业家联盟 Российский союз промышленников и предпринимателей
ОАР 特别行政区 особый административный район
ВББ 全俄交易所银行 Всероссийский Биржевой Банк
ВЕБ 东欧交易所 Восточно-Европейская биржа
ВЕСТ 东欧合作和贸易组织 Организация Восточно-европейского сотрудничества и торговли
ГРИ 投资风险担保 гарантия риска инвестиции
ГРЭ 出口风险担保 гарантия риска экспорта
ГТД 货物报关单 грузовая таможенная декларация
ГУВК 外汇管理总局 главное управление валютного контроля
КБМТ 中国青年旅行社 китайское бюро молодёжного туризма
КО 成套设备 комплексное оборудование
МДП 国际公路运输 международные дорожные перевозки
ММВБ 莫斯科银行间外汇交易所 Московская межбанковская валютная биржа
МТИ 莫斯科交通检查局 Московская транспортная инспекция
НРС 最不发达国家 наименее развитые страны
ТПУ 工商局 торгово-промышленное управление
ТФБ 商品证券交易所 товарно- фондовая биржа
ТС 关税联盟 таможенный союз
РКЦ 现金结算中心 расчётно-классовый центр
ТН 贸易附加费 торговая надбавка
ЦМС 总材料库 центральный материальный склад
РВ 放射性物质 радиоактивное вещество
АТЭС Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество亚太经合组织
а/я абонементный ящик预约信箱
биол биология生物学
БК башенный кран塔式起重
бк баббит кальциевый钙基轴承合金,含钙巴比合金
БМ биржа металлов金属交易所
БТН Брюссельская таможенная номенклатура 布鲁塞尔海关商品名称表
ВАК Высшая арбитражная комиссия最高仲裁委员会
ВАПТ Всекитайская ассоциация промышленников и торгов 中华全国工商业联合会
ВАО внешнеэкономическое акционерное общество 外经股份公司
ВБ Всемирный банк 世界银行
ВББ Всероссийский Биржевой Банк全俄交易所银行
ВВЦ Всероссийский выставочный центр全俄展览中心
ВГТРК Всероссийский государственная телерадиокомпания 俄罗斯国家电视广播公司
ВЕБ Восточно-Европейская биржа 东欧交易所
ВЕСТ Восточноевропейское сотрудничество и торговля东欧合作和贸易组织
ВМО Всемирная метеорологическая организация 世界气象组织
ВНИКИ Всероссийский научно-исследовательский конъюнктурныйинститут 全俄行情科学研究所
ВНП Валовой национальный продукт国民生产总值
ВПП волостно-поселковое предприятие 乡镇企业
ВСП Всеобщая система преференций 普惠制
ВТК временный творческий коллектив 临时创作集体
ВТЦВсемирный торговый центр 世界贸易中心
ВЦИОМ Всероссийский центр изучения общественного мнения 全俄社会舆论研究中心
ВЭБ внешэкономбанк 外经银行
ВЭД внеэкономическая деятельность 对外经济活动
ВЭС Внешнеэкономические связи 对外经济联系
ГИБДД Государственная инспекция безопасности дорожного движения 国家交通安全监察局
ГДО государственные долгосрочные облигации 国家长期债券
ГК государственная комиссия 国家委员会
ГКАП Государственный комитет по антимонопольной политике 国家反垄断委员会
ГКИ государственный комитет имущество 国家财产委员会
ГКО Государственная краткосрочная облигация国家短期债券
ГКЭС Государственный комитет по экономическому сотрудничеству 国家经济合作委员会
Госбюджет государственный бюджет国家标准
Госкомстат Государственный комитет по статистике国家统计委员会
第二部分:
1. Укрепление друбы и расширение сотрудничества 深化友谊,增进合作
2. Уделить пристальное внимание 给予高度关
3. Мелкао-оптовая продажа товаров - 小商品销售
4. Натуральные органические продукты - 天然有机食品
5. Генеральный дистрибьтор - 总经销商
6 Корпоративный клиент - 团购用户
7. Объём экспортируемых товаров - 商品总出口量
8. Расцвет карьеры - 事业黄金期
9. Люди с небольшими доходами - 低收入人群
10. Воспевать социалистическую духовную культуру -弘扬社会主义精神文明
11. Неустанно совершенствовать своё мастерство -精益求精
12. Быть в фокусе внимания всего мира - 举世瞩目
13. Инклюзивный рост - 包容性增长
14. Льготная политика - 优惠政策
15. Масштабное освоение западной части Китая - 西部大开发
16. Борьба с научным мошенничеством - 学术打假
17. Шаблонные истины - 千篇一律
18. Cпециальное инспектирование 专项检查
19. Внутрипартийная политическая жизнь党内政治生活
20. Падавляющая тенденция 压倒性趋势
21. Бить и тигров ,и мух打虎拍蝇
22. Два увелечения вдвое 两个翻一番
23. Сознание интересов целого整体意识
24. Сознание отстаивания руководящего ядра 核心意识
25. Сознание равнения 看齐意识
26. Основное противоречие китайского общества 中国社会基本矛盾
27. Социализм с китайкой спецификой в новую эпоху 新时代中国特色社会主义
28. Затормозить объективный процесс 阻碍客观进程
29. Злободневная проблема 引人关注的问题
30. Старение населения - 人口老龄化
31. Выводить на рынок - 投入市场
32. Интернет-магозин - 网店
33. Месячный оклад - 月薪
34. Ночное наблюдение - 夜间观测
35. Вывести на орбиту -送入轨道
36. Сокращение поставок - 供应量减少
37. Экономическая зона реки Янцзы -长江经济带
38. Пять авязующих элементов - 五通
39. Дух шёлкового пути - 丝路精神
40. Чтобы ковать железо ,нужно самому быть сильным -打铁还需自身硬
41. Улучшение ситуации в Сирии - 改善叙利亚环境
42. Дорожить поддержкой и содействием со стороны партнёрства по БРИКС-真是金砖国家伙伴的支持及协作
43. Уникальная техническая разработка- 独特的技术研发
44. Взаимодополняющая научная база - 互补的发达科技基础
45. Конструктивное сотрудничество -建设性合作
46. Повышение уровня делового сотрудничества- 提高务实合作水平
47. Сообщество единых интересов - 利益共同体
48. Получить большее право голоса - 提高话语权
49. Углубленно обмениваться мнениями - 深入交流意见
50. Содействовать миру и развитию- 促进和平发展
51. Механизм сотрудничества - 合作机制
52. Встречи на уровне министров - 部长级会议
53. Бизнес-форум - 商业论坛
54. Новый банк развития - 新开发银行
55. Воостановление мировой экономики - 世界经济复苏
56. Общие цели развития - 共同发展目标
贵阳翻译公司目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:10932726@qq.com或致电:158-9898-6870咨询。