日语翻译,不仅是一门技术,更是一种技巧。需具有工匠精神,才能得出精美的译文。
日语翻译成为了主要翻译服务之一,经过多年的日语翻译累积经验,贵阳翻译公司小编今天特定总结了在遇到日语材料翻译的时候,这些材料本身所具有的一些特点。首先,现在先从日语的科技文章入手,调查并经过分析总结得出,日语科技文章具有以下特点:
1. 逻辑严密,语言简明,以叙述形式为主。主要是陈述、探索、解决自然科学和技术问题的材料。
2. 篇章、句子、词汇方面:长句多,专业术语多,外来语多。
3. 专业性非常强、内容概念清楚、依据逻辑严密、上下文结构层次分明。
对于译者来说:
1、语言功底扎实、语言表达能力强。熟悉文章所译文章涉及的专业领域。
2、准确翻译术语、准确翻译标题、注意概念统一、保证前后术语一致性、译好人名、地名、公司名(厂家名称)
3、理清思路,对于自己不熟悉的领域,须边学习边翻译,力求翻译的科技文更加准确、科学。注意日语科技文中,高频率出现的被动结构。
4、层次清晰,符合科技文的行文要求,灵活运用定语从句、被动句的翻译等。
5、具备广博的知识体系及背景。
日语翻译服务已成为贵阳翻译公司的主要核心翻译服务之一。严控翻译质量,为客户提供专业精美的译文是一直以来坚守的要求之一。根据多年的翻译从业经验及累积,我们可以为客户所提出的各方面要求,提供相对应专业的译员一直是我们的职责所在。
——选自:贵阳翻译公司
贵阳翻译公司目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:10932726@qq.com或致电:158-9898-6870咨询。