印度尼西亚语简称“印尼语”,以拉丁字母为拼音文字,共有26个字母。印尼语在马来语基础上发展,在过程中吸收英语、爪哇语等,属于南岛语系。目前印尼语和马来语大体相同,只有少数词义和发音不同,可以相通。
印度尼西亚共和国于1945年在宪法中正式将印尼语定为国语。
印度尼西亚语(Bahasa Indonesia)即印度尼西亚共和国境内两亿多印度尼西亚民族的民族共通语(bahasa kebangsaan),这种民族共通语荷过去作为南洋群岛一带的商业共通语的巫语即马来语是不同的。
第一,印度尼西亚语采取马来语,特别是寥内岛及柔佛的地方语为基准。正如汉语普通话以北京话为基准,英语以伦敦地方语为基准,但作为民族共通语的印度尼西亚语已经扬弃了马来地方语中的不适合现代需要的部分而增加了外来的新语义,所以和马来语地方语不同,正如汉语普通话不同于北京的地方语,标准英语也不同于伦敦地方语。
第二,印度尼西亚语大量稀有了各种地方的语义。特别是爪哇语、巽他语、西里伯斯语的语义,并且吸收了现代的国际语义,但这并不是说,印度尼西亚语是一种杂凑的文字,相反地,这是一种纯粹独立的现代语,是按照它自身特有的规律和需要以吸收地方语与外来语的。
第三,事实上印度尼西亚语就是所谓高级马来语。这就是说,它有完整的语法规律,不同于杂凑的缺乏规律性的低级马来语或市场马来语。
第四,印度尼西亚语的书写法采取东印度式的拉丁写法,而不是阿拉伯写法,亦不是马来亚式的拉丁写法。
第五,由于语言产生的历史式随着生活而变化,印度尼西亚语式至今尚在成长发展的阶段中的语言。随着印度尼西亚民族统一解放运动的展开与印度尼西亚民族新文字新文化的生长发展,印度尼西亚语的形式内容亦在继续不断的生长发展,以走上更丰富更完整的民族新语言的最后目标。因此,只有从印度尼西亚人民的实际生活、民族运动的实践过程以及报纸杂志、新出版物中,才能把握住印度尼西亚语的实体。古典马来语或各种地方语不能作为现代民族语的范本。
——选自:贵阳翻译公司
贵阳翻译公司目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:10932726@qq.com或致电:158-9898-6870咨询。