泰语一直被诟病为最难学的语言之一,主要原因是因为它的发音太辛苦。很多泰语的发音咬音要很用力,夸张的来说五官都能变形。相比于很多人说起英语来的云淡风轻,说起泰语来就困难的多了。
尽管如此,泰语的使用人数还是非常多的。在我国,开设泰语专业的高校也有很多。据统计总共达到了25所,是其他小语种专业高校数量的四到五倍。泰语翻译在国内的翻译市场走向也一直是热门的情况。促进了企业和商家之间的交流合作。
泰语是贵阳翻译公司所擅长的翻译语种之一,在泰语翻译上,我们具备众多出色的译员,拥有规范性的泰语翻译服务流程。译员们在多年的泰语翻译工作过程中不断积累经验和完善自我,为广大客户所称赞和信任。
泰语翻译中有一些很常见的短语用法,下面由贵阳翻译公司来给大家介绍一下:
1、ตามด้วย ตามด้วย+名词的用法,表示紧跟着来的东西
เธอเอายาเม็ดใส่ปากตามด้วยน้ำอุ่นครึ่งแก้ว
她吃了片药丸之后马上喝了半杯温水。
2、หาว่า 的用法,表示责怪或指控的意思
เขาถูกหาว่ารับซื้อของโจร ตำรวจจึงเรียกตัวไปสอบปากคำ
他被指控进行赃物买卖,警察传唤他去录口供。
3、หลัง ๆ 放在ปี เดือน ระยะ等时间名词后面的用法,表示离说话时的最近时间
เขามาช่วยดูแลแค่สามเดือนแรก เดือนหลังๆ ก็ไม่เห็นมาอีก
他只在一开始的三个月来照看了下,近几个月再也没有来过了。
4、เสียเที่ยว 的用法,表示徒劳无功
นาน ๆ มาเที่ยวไทยครั้งหนึ่ง ยังไงก็ไม่ให้เสียเที่ยวหรอก
好不容易来泰国玩一次,不管怎么样都不会让你白来一趟的。
5、นับวัน 的用法,表示 “日益...”的意思
การสื่อสารปัจจุบันทำให้โลกเรานับวันแคบลง
当今的网络传播让世界变得越来越小。
——选自:贵阳翻译公司
贵阳翻译公司目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:10932726@qq.com或致电:158-9898-6870咨询。