在全球化发展迅速的今天,有一个行业几乎串联着任何国家、任何行业,这就是金融业,作为国民经济的命脉,企业与企业、国家与国家间金融交流尤为密切,而对于企业和个人而言,掌握金融业动向,把握金融脉搏,使企业与个人向上发展的契机,要做到实时掌握金融动向,就必须掌握第一手的金融资讯,与国外金融行业发生关系,这就必须大量借助翻译的力量,那么,金融翻译都有哪些特点呢?专业翻译公司——贵阳翻译公司为大家解析金融翻译的基本特点。
1、金融翻译特点之涵盖范围国际化
“国际化”是金融行业的第一大特点,随着技术发展,国家间交流日益密切,地球端点的距离越来越近,金融业成为了串通世界经济体的“大动脉”,随着我国“入世”,越来越多的国际金融机构融入我国金融市场,这使得中外金融机构之间跨语言和文化的业务交流、信息共享、贸易往来变得愈加频繁。这一点就导致了金融翻译的首要特点,便是国际化,这意味着金融翻译人员需要扎实的语言和金融基础、实时掌握国际金融动向、及时与市场接轨。
2、金融翻译特点之行业专业化
金融行业历来是高度专业化的行业,复杂的经济条件和繁重的贸易活动在某种程度上郑佳乐金融行业的专业化,且金融行业专业词汇之间相互串联,成为一个复杂的体系统,这意味着翻译人员需要有着极为扎实的金融学基础,能够站在金融系统的角度上去执行金融翻译,不能够仅仅停留在语言表面含以上,如果翻译人员仅仅能够翻译出语言表面含义,而无法理解金融系统,那么这份译件在很大程度上来说并不准确。
3、金融翻译特点之重要性
金融行业所需的译文往往是会议文献、年终报表、信贷审批等重要企业金融资料,通常使用范围是董事会、股东大会、经理级会议等决策层用于决策审议,其准确性事关整个企业在今后一段时期内的发展战略与经营成效。尤其像年报,对于上市公司来说更是至关重要的。它是投资者了解公司详细经营状况的重要手段,在一定程度上能够影响着投资者的投资决策,进而影响到上市公司的未来。这就要求译文具有极高的翻译质量和专业的水准,能够保证海外投资者获取完整准确的信息。
4、金融翻译特点之时效性
金融行业呈现的另一特点便是时效性,这一点从股票的走向便可窥知一二,金融行业的信息更新速度可谓转瞬即逝,这就决定了翻译人员在翻译过程中必须要有较强的时间观念,必须在金融机构限定的范围内完成译稿,否则便会导致该企业的经济损失。
5、金融翻译特点之保密性
金融翻译的资料往往是该企业最为核心的商业机密,在翻译过程中,所有的文字、数据、图标、目标都应该列入保密项目之中。一旦泄露,对该企业的打击往往是致命的,这就要求翻译人员或机构在翻译过程中具备良好的职业素养,维护客户的机密。
优秀的金融翻译机构应该做到专业、严谨、快速、保密性强,这是影响到金融译文质量的必然要求。
贵阳翻译公司目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:10932726@qq.com或致电:158-9898-6870咨询。