从普通翻译进阶成金融翻译,不仅仅是翻译技能的提升,也不仅仅是专业知识的增长,而是两者的齐头并进。只有两手抓两手都要硬,才能在翻译市场中灵活应对,建立自己的竞争壁垒。
金融翻译属于文科类型中的翻译,和法律翻译和市场材料类翻译三分天下。如何能够进入这三分天下中分得一杯羹呢?这需要进行多方面的努力。
明确金融翻译的领域到底有多大?
金融(Finance)是指资金的融通,更多的指金融及货币市场,比如银行,基金,证券,保险等等,同时包含公司财务,资产定价等内容。金融学涉及的范畴、分支和内容非常广,如货币、证券、银行、保险、资本市场、衍生证券、投资理财、各种基金(私募、公募)、国际收支、财政管理、贸易金融、地产金融、外汇管理、风险管理等。文件之多,会议之密集,在当今金融时代尤为明显,而且这类文件都有高端专业的特点。
如何建立自己的竞争壁垒呢?
1.做好词汇积累,建立专业术语库
金融学中常用的词汇会按照货币、银行、基金、证券、保险、外汇、股票等细分为每个行业的常用词汇。比如货币中会有外币(foreign currency)和本币(domestic currency)。 对金钱的定义又会被分级,分为M0, M1, M2, M3。其中,M0和M1是狭义的货币,即短期可流动型货币。而M2, M3,均是广义上的货币,即长期资本/资产。
这些都是最常见最简单的词汇,不管是金融学还是更基础的经济学,都需要先了解行业的相关知识,翻译起来才能达意,才能具有行话特色。
2.在工作中总结经验
由于金融的范围太宽泛,涉及众多专业的细节,很难在工作之余系统地学习。最好的办法还是在遇到新的概念时就寻根问底查清楚,逐渐积累起来,并在有时间和有能力的前提下进行延伸学习。
专业金融翻译公司
贵阳翻译公司在金融翻译领域拥有出色的译员,具备相关行业知识,翻译经验丰富,品质更加有保证。找金融翻译,上贵阳翻译公司平台。
贵阳翻译公司目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:10932726@qq.com或致电:158-9898-6870咨询。