行业资讯
Company News
贵阳不得不看的地质翻译特点
时间:2021-07-19 21:56:00 标签:

地质学是一门重要的自然科学,主要研究地球的形成和演化。对地球上的矿产资源、地形环境进行深入的分析和探讨。地质翻译要求译者有扎实的外语功底和一定的地质专业知识。它是一项相当复杂、难度非常大的工作。译者必须通过大量的翻译工作实践,才能做到译文的准确、连贯。

 

    地质翻译的特点介绍:

 

    1、缩略词的运用

 

    地质学中大量使用了缩略词,目的是为了减少词汇量上的负担。缩略词具有简单明了、拼写简洁的优点。但是因为缺少统一的规范,造成缩略词的使用混乱。地质翻译的时候要特别注意这样的词汇,根据上下文具体分析。

 

   2、大量的专业词汇

 

    地质学的专业词汇量分为化石类、岩石类、矿物类以及其他类型,涉及的范围非常广泛。不是一两个词汇就可以解决得了的。各个领域的词汇都是庞大的数量。举个例子,矿物类,目前已经发现的矿物种类达到3300余种,一个矿物对应的词汇拼写还不止一个,算起来词汇量有多大就可想而知了。

 

    3、一词多义

 

    地质学中一些词汇是与其他学科共有的。在地质翻译的过程中要重点注意这类型的词汇。举例说明,“platform”,在地质学中是“台地”的意思,而在交通专业中来说却是“站台”的意思。“deposit”在地质学中是“矿床”的意思,而在金融学上它有另外一个意思“存款”。“spring”我们首先想到的是“泉水”,是的,在地质翻译中我们也把这个词翻译成为“泉水”。值得注意的是,在机械领域,这个词是“弹簧”的意思。是不是有一种倍感意外的feeling。

 

    4、名词化结构

 

    这一点针对地质英语尤为明显。普通英语翻译中并没有大量的复合名词词组,但在地质英语中,这是一种非常常见的现象。地质翻译中涉及到的定理、结构等抽象概念大都使用名称结构来进行修饰,使其表达更为准确。

 

 贵阳翻译公司目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:10932726@qq.com或致电:158-9898-6870咨询。

  • 贵阳证件翻译
  • 贵阳许老的古诗词翻译
  • 贵阳翻译医学论文需注意的技巧
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业贵阳在线翻译机构_贵阳翻译公司  
    版权所有:贵阳翻译公司 贵阳法律翻译 如何选择翻译公司 交替传译 证明中英翻译 证明翻译 实习证明翻译 单位证明中英翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 贵阳翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)