随着机械制造业的技术不断发展和对外交流的不断增加,机械翻译逐渐成为现今的热门翻译领域之一。因其专业性强、词汇多变,具有很大的翻译难度。对从事机械制造类翻译的译员来说,对其专业水平的要求更为严格。
机械翻译本身具有非常丰富的特点。清楚地掌握这些特点,可以在一定程度上解决大多数的翻译问题。机械翻译的特点介绍如下所示:
1、专业性强
机械翻译的目的是表达科技概念、理论和事实。相比普通翻译,它更注重客观事实和真实理论,具有很强的专业性。
2、注重逻辑
机械翻译讲究条理性和逻辑性,要求译员要结合习惯用法和机械文体,尽可能准确、完整的表达原文的信息。
3、机械背景
机械翻译所涉及到的词汇大部分是带有机械背景的,像“machine tool”机床、“gear”齿轮、“compressor”压缩机等,都是机械、机器方面的常用术语。
4、派生词多
机械翻译的词汇大部分不是由单一的词语组成,相对于很多复杂的机器名称、部件,其命名多数是多个词语复合组成,翻译的时候要特别注意。
5、新词不断出现
科学技术不断发展,对应的新概念、新产品也不断出现。所以关于机械翻译上的新术语也在不断出现。做好机械翻译的一个首要条件是不断关注机械科技领域的信息,掌握这些新概念、新术语。
客户朋友如果有关于机械翻译上的任何问题难题,都可以联系我们贵阳翻译公司。您的每一次选择,我们都将全力以赴,还您一个优秀的翻译品质。
贵阳翻译公司目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:10932726@qq.com或致电:158-9898-6870咨询。