行业资讯
Company News
贵阳法律翻译——拾遗(4)
时间:2021-07-19 21:56:00 标签:

法律翻译——拾遗

 

一、法律基础句子每天一句:

 

Divine’s punishments, though slow, are always sure.

 

天网恢恢,疏而不漏。

 

二、法律长句翻译

 

原文:

 

An employer shall establish a sound system of employment rules so as to ensure that its employees enjoy the labor rights and perform the employment obligations. Where an employer formulates, amends or decides rules or important events concerning the remuneration, working time, break, vacation, work safety and sanitation, insurance and welfare, training of employees, labor discipline, or management of production quota, which are directly related to the interests of the employees, such rules or important events shall be discussed at the meeting of all employees’ representatives or the general meeting of all employees, and the employer shall be also put forward proposals and opinions to the employees and negotiate with the labor union or the employees’ representatives on an equal basis to reach agreements on these rules or events.

 

解析:

 

1)这段话的主句是:(1)An employer shall establish sound .. the employment obligations. 而这个主句套有修饰性目的状语:(2)so as to ensure that its employers enjoy ... 其中有两个从句,分别为(3)where an employer formulates, amends or decides rules or ... 和 (4)which are directly related to the interests of ... 是状语从句。

 

2)采用逐句翻译法如下:如

 

原文:An employer shall establish a sound system of employment rules so as to ensure that its employees enjoy the labor rights and perform the employment obligations.

 

译文:用人单位应建立完善的劳动规章制度,以保障劳动者享有劳动者权利,并履行劳动义务。

 

3)如果译员熟悉法律条文并具有法律背景,在遇到类型这种类型的翻译,会很快对此句进行润色即,

 

润色后:用人单位应当建立和完善的劳动规章制度,保障劳动者享有劳动者权利,履行劳动义务。

 

4)如果刚开始翻译法律条文时,遇到比这些更复杂的句子,也可以对句子进行拆分;主句后面的where引导的状语从句,以及that引导的非限制性定语从句,也可以进行拆分翻译完后润色即可。

 

5)法律条文很严谨,所以在翻译时,需注意用词要准确恰当。如“employer”是指雇主,但是根据此上下文语境可翻译为:用人单位。“employment”是指“就业”,但在这里为了符合汉语的表达,采用了其词的引申意义即翻译为:劳动。

 

参考译文:用人单位应当依法建立和完善劳动规章制度,保障劳动者享有劳动权利、履行劳动义务。用人单位在制定、修改或者决定有关劳动报酬、工作时间、休息休假、劳动安全卫生、保险福利、职工培训、劳动纪律以及劳动定额管理等直接涉及劳动者切身利益的规章制度或重大事项时,应当经员工代表大会或者全体职工讨论,提出方案和意见,与工会或者职工代表平等协商确定。

 

贵阳翻译公司目前是国内最大的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接发邮件:10932726@qq.com或致电:158-9898-6870咨询。

  • 贵阳证件翻译
  • 贵阳许老的古诗词翻译
  • 贵阳翻译医学论文需注意的技巧
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业贵阳在线翻译机构_贵阳翻译公司  
    版权所有:贵阳翻译公司 贵阳法律翻译 如何选择翻译公司 交替传译 证明中英翻译 证明翻译 实习证明翻译 单位证明中英翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 贵阳翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)